mercredi 26 mai 2010

Cadavre Exquis


La dernière BD de Pénélope Bagieu est selon moi un nouveau petit bijou qui se lit très rapidement et dont on admire les dessins tout à fait RAVISSANTS. Non sérieux, j'adore ses dessins. Je les trouve très beaux. Il y a dans ce livre de très belles illustrations de Paris, ville à laquelle Pénélope a certainement voulu rendre hommage. Je trouve aussi que le livre en lui-même est très beau avec sa couverture bleue flashy et les grands yeux de Zoé qui donnent le ton.

L'histoire est celle de Zoé, hôtesse en gros dans tous les salons qui existent, qui mène une vie assez triste et blasante... Jusqu'au jour où elle rencontre un écrivain avec qui elle va vivre une histoire d'amour... Inutile d'en dire plus, sinon, il n'y a plus de suspense. En effet, ce livre long de 124 pages est une vraie histoire dont la fin est assez réjouissante. J'avais lu l'avis de certain(e)s qui trouvaient qu'elle tombait comme un cheveu sur la soupe et qu'elle n'était pas travaillée etc mais je trouve au contraire que c'est bien trouvé.

On retrouve donc ici les dessins candides de Pénélope Bagieu avec néanmoins une nouveauté: ce n'est clairement pas un livre humoristique, au contraire, il est plutôt cruel. C'est aussi intéressant d'avoir une approche du monde du livre, thème que Pénélope Bagieu souhaitait aborder.

Je signale au passage que le magazine Page (des Libraires) du mois précédent propose une interview de Pénélope Bagieu, réalisée par la libraire chez qui je fais mon stage...

Conclusion: Pénélope, je t'aime.

Laurane.

Les Trois Mousquetaires et Vingt ans après de Dumas.



Les Trois mousquetaires et Vingt ans après.

Je préfère vous avertir d'emblée, amis lecteurs, les romans de cape et d'épée constituent mon plat favori! Je dévore ces livres en un rien de temps et j'en demande encore jusqu'à plus soif. Or ma soif de littérature romanesque est sans fin!
Par conséquent j'ai décidé de faire une critique de ces deux livres en une seule puisque j'ai lu les deux à la suite.

Les Trois Mousquetaires de Dumas, une des oeuvres majeures de cet auteur avec celle duComte de Monte Cristo. L'histoire se déroule en 1628, un jeune noble d'Artagnan sans fortune va se rendre à Paris pour se ranger au service du Roi Louis XIII en intégrant le corps des Mousquetaires, garde d'élite de l'armée de sa Majesté.
C'est pour cette raison qu'entrer au sein de ce corps d'armes n'est point une chose aisée et que faire ses preuves, soit par deux ans de service auprès des gardes de Monsieur des Essarts ou en réalisant divers exploits, est nécessaire.

Le jeune d'Artagnan dans son infortune va rencontrer trois personnages des plus insolites aux caractères paradoxaux néanmoins complémentaires: Athos, Porthos et Aramis. Pour avoir offensés (involontairement) les trois meilleurs mousquetaires de Monsieur de la Fère Capitaine des Mousquetaires il organise successivement et respectivement trois duels. Mais ceux-ci sont perturbés par l'arrivée des gardes du Cardinal Richelieu qui vouent une haine virulente à l'égard des gardes du Roi.
Du combat qui s'ensuit les quatres protagonistes vont devenir les plus grands amis du monde.
L'intrigue de ce roman consiste au siège de la Rochelle, aux déboires des quatre amis, à une série de complots à l'égard de la Reine de France, du Duc de Buckingham, de d'Artagnan et de sa belle, mis en scène par la diabolique Lady de Winter, le Comte de Rochefort, etc.

En ce qui concerne le roman Vingt Ans Après, l'action se déroule en 1648 , c'est-à-dire en pleine Fronde nobiliaire. Cette dernière va opposer les quatre inséparables amis pour la première et dernière fois, les uns prenant le parti du calculateur Cardinal Mazarin, les autres le parti des Princes du Sang. Cependant malgré leur divergence d'opinion et pour sauver le Roi Charles d'Angleterre de sa tragique destinée à la demande d'Henriette d'Angleterre, Athos, Aramis, Porthos et d'Artagnan se rassemblent et passent outre manche.

Enfin vous pouvez constater sans vouloir tout vous divulguer que ces deux romans sont une véritable partie de plaisir pour tout historien. Si vous appréciez l'histoire romancée, je vous recommande fortement ces livres. Une manière de voir une partie de l'Histoire de France de l'Ancien Régime à travers quatre héros fantastiques de Dumas.

Aymeric.

samedi 8 mai 2010

Les aventures d'Alice au Pays des merveilles.

Un merveilleux livre que j'ai adoré lire. Le choix de l'édition a été important, car il y en a énormément. J'ai choisi le Livre de Poche alors que normalement, je suis plutôt très très Folio. Mais l'avantage de cette édition c'est qu'elle propose Alice au pays des merveilles ainsi que La traversée du miroir. Pour moi, ces deux histoires n'en composent qu'une seule, car la culture d'Alice a toujours mélangé les deux. Le dessin animé de Disney montre Tweedledee et Tweedledum, racontant leur histoire sur le morse et les huîtres, alors que ces personnages n'apparaissent que dans La traversée. C'est le cas pour de nombreux autres éléments. Le dernier Alice de Tim Burton fait pareil: il mélange les deux histoires, néanmoins en s'appuyant plus sur La traversée. Le Jabberwocky est le personnage d'un poème de La traversée etc.
C'est tellement compliqué de parler d'Alice ! En effet, je dis "la traversée du miroir" quand certains diront "Alice de l'autre côté du miroir" et puis les personnages n'en parlons pas ! C'est pour cela qu'à la rigueur, il vaut mieux garder les noms anglais.
Pour finir sur le choix de mon édition, il faut aussi prendre en compte cet élément: c'est une nouvelle traduction. Et très bonne je dois dire car elle a été très pensée. La note sur la traduction est essentielle car elle explique pourquoi Laurent Bury a choisi de traduire Jabberwocky par Bavassin, Tweedldee et Tweedldum par Tralali et Tralalère, Humpty Dumpty par Rondu-Pondu... (et surtout pourquoi il fallait une nouvelle traduction à Alice). En effet, nous connaissons les personnages sous leur nom anglais mais cela n'a pas aucun sens. Que signifie Tweedldee traduit en français par Twideuldi ? Rien. Pourtant, ces deux personnages sont issus d'une comptine et cela a un sens pour les petits Anglais. Bref, que de complications ! Car Alice n'est pas un texte facile à traduire, et à mon avis, pas facile à lire en anglais si on n'a pas l'explication... Je crois que cet article va être comme le livre: sans queue ni tête.

Je ne pense pas qu'il faille vous parler de l'histoire d'Alice car nous la connaissons tous. C'est un mythe largement répandu dans notre société. Je vous parlerai donc de ce que j'ai pensé de ma lecture.

Pour moi, cela a été un plaisir car chaque chapitre, plutôt court, était une sorte de pause pleine de fantaisie. J'ai aimé lire ce livre chapitre par chapitre plutôt que tout à la fois (pas toujours évidemment) car cela permet d'isoler ces rencontres qu'Alice fait. Les chansons et poèmes sont un peu chiants (car longs) parfois car pour nous, il n'y a pas vraiment de références mais certains sont géniaux, surtout dans La traversée. Que dire d'autre ? Les gravures sont superbes et participent grandement au mythe d'Alice.

En tout cas, ce livre fait vraiment partie de moi et je le trouve extraordinaire. Lewis Carroll est aussi un écrivain fascinant quoique son côté pédophile soit légèrement répugnant, c'était une autre époque où on mariait les filles à 13 ans... Je suis vraiment heureuse d'avoir lu Alice au pays des merveilles et je pense que je pourrais encore parler pendant mille ans de tous les personnages fantastiques qu'on y trouve, de toute la joie, la fascination que je ressens en lisant ce livre mais bon. Conclusion: lisez-le et j'espère que vous ne vous sentirez pas mal à l'aise comme certains le sont face à cet univers étrange.

Laurane.